Ir para o conteúdo

Backlog Individual

Autor Data
Luiz Guilherme 07/04/2019

Introdução

Este documento visa elaborar um backlog individual, que define, formatado no formato de histórias de usuário, o que será desenvolvido pela equipe e integrado a um backlog de produto maior e mais completo.

Objetivo

O objetivo, é demonstrar a visão individual sobre o projeto e formular um backlog individual listando as principais funcionalidades.

Metodologia

As funcionalidades foram listadas através de Histórias de Usuário, onde é especificado funcionamentos da aplicação e o objetivo que o usuário espera ter com isso. Para um melhor compreendimento, as histórias foram divididas em Épicos, após uma observação das histórias listadas. Foi também estabelecido IDs para identificação e rastreabilidade, o ID contem o prefixo USL significando User Story de Luiz, já que o backlog é individual, usar somente US poderia se tornar confuso em questões de rastreabilidade.

Lista de User Stories

Épico ID Eu, como Desejo Para que eu possa
Autenticação USL01 Usuário Me cadastrar Utilizar a aplicação para realizar a tradução dos meus textos e traduzir textos de terceiros
Autenticação USL02 Usuário Me logar Utilizar a aplicação para realizar a tradução dos meus textos e traduzir textos de terceiros
Pedido de Tradução USL03 Cliente Enviar texto para tradução Disponibilizá-lo para tradução por terceiros
Pedido de Tradução USL04 Cliente Enviar detalhes do texto a ser traduzido Disponibilizar um contexto para o tradutor realizar a tradução de forma adequada
Pedido de Tradução USL05 Cliente Definir pontos de quebra do texto Estabelecer quais partes do texto podem ser traduzidas por um determinado tradutor único
Pagamento USL06 Aplicação Receber pagamento pelo cartão de crédito Para viabilizar a operação da tradução
Acompanhamento de Tradução USL07 Cliente Visualizar status da completude da tradução Entender o processo de tradução em tempo real e ter uma noção do atual estado da tradução
Acompanhamento de Tradução USL08 Cliente Visualizar texto traduzido até o momento Entender como o estado atual do texto está no momento da consulta
Acompanhamento de Tradução USL09 Cliente Visualizar quem realizou a tradução até o momento Entender quais são as pessoas responsáveis pela tradução
Realizar tradução USL10 Tradutor Visualizar um fragmento de texto para ser traduzido Realizar a tradução do fragmento
Realizar tradução USL11 Tradutor Visualizar o contexto disponível para tradução Ter mais clareza para realização da tradução
Realizar tradução USL12 Tradutor Conseguir traduzir um fragmento de texto disponível Traduzir um texto devidamente e receber créditos referentes
Realizar tradução USL13 Tradutor Criar um léxico de tradução para padronização Padronizar a tradução de determinados termos para todos os tradutores
Perfil e Certificação USL14 Tradutor Visualizar e editar informações do seu perfil Definir o perfil de um usuário e utilizar para validar informações
Perfil e Certificação USL15 Tradutor Adicionar uma certificação Mostrar a qualificação para realizar determinadas traduções
Perfil e Certificação USL16 Tradutor Adicionar documentação para compravação Comprovar a responsabilidade do tradutor com o texto traduzido
Perfil e Certificação USL17 Tradutor Visualizar níveis e 'badges' conquistados Mostrar a relevância e conhecimentos adquiridos na proficiência da lingua
Perfil e Certificação USL18 Tradutor Visualizar créditos (dinheiro) conquistado até o momento Ter uma transparência e controle sobre os valores adquiridos
Perfil e Certificação USL19 Tradutor Formulário para recebimento do dinheiro conquistado até o momento Sacar os valores disponíveis na 'carteira'
Perfil e Certificação USL20 Tradutor Formulário para recebimento do dinheiro conquistado até o momento Dispor minhas informações bancárias para receber pagamento
Revisão USL21 Revisor Visualizar um fragmento de texto para revisão Revisar um fragmento de texto
Revisão USL22 Revisor Visualizar um contexto disponível para revisão Ter mais clareza para realização da revisão
Revisão USL23 Revisor Conseguir validar a tradução Aprovar ou reprovar uma determinada tradução
Revisão USL24 Revisor Criar um léxico de tradução para padronização Padronizar a tradução de determinados termos para todos os tradutores

Mapa Mental

Para realização do processo de elicitação dessas determinadas histórias de usuário, fora utilizado um mapa mental, que pode ser visto abaixo:

Imgur